Как заказать перевод для иностранной медицинской организации

Как заказать перевод для иностранной медицинской организации

Сегодня все больше людей обращаются за медицинской помощью в медицинские учреждения за границей. Получение второе мнение в иностранной клинике при серьезных заболеваниях становится обычным явлением. Ввиду ситуации в мире, не всегда есть возможность сразу выехать за границу для диагностики. В этом случае, обычно сначала отправляются документы и/или диски, снимки (МРТ, КТ и др.), а затем уже решается вопрос о целесообразности посещения пациентом медицинского учреждения за границей. Возникает вопрос, как заказать профессиональный перевод медицинского заключения.

Особенности подготовки медицинского перевода

Медицинский текст, как и любой другой специализированный материал, имеет свои особенности, определенную терминологию, которую важно соблюдать, разночтения недопустимы, поскольку речь идет о точной постановке диагноза. Если вам нужен медицинский перевод, лучше всего сразу же обратиться в проверенную компанию, такую, как Центр переводов Эксперт https://expertperevod.com/. Компания уже давно предоставляет переводческие услуги и делает это на высоком уровне.

К числу преимуществ компании можно отнести:

  • собственный штат квалифицированных сотрудников;
  • высокие стандарты качества услуг;
  • возможность выполнения срочного перевода;
  • строгое соблюдение условий договора на предоставление услуг.

При подготовке медицинского перевода с текстом работает специалист, который обладает многолетним опытом подготовки специализированных документов. Все переводы выполняются качественно, точно передают содержание, не имеют никаких ошибок, а это значит, что вы можете быть уверены в правильности интерпретации заключения иностранным специалистом.

Как взаимодействовать с иностранной клиникой

Сегодня у каждого вне зависимости от постоянного места проживания есть возможность получить второе мнение по различным исследованиям, таким, как МРТ, КТ, ПЭТ-КТ и т.д. Эра электронного документооборота позволяет мгновенно отправлять медицинские документы за рубеж. И здесь очень важна скорость подготовки перевода. В этом плане переводческие агентства готовы предоставить услуги в оперативном режиме.

Для взаимодействия с клиникой достаточно написать на имейл. В большинстве случаев для получения второго мнения потребуется перевод истории болезни (выписной эпикриз), по которому врачи в дальнейшем смогут предложить свою схему лечения.

Иллюстрация к статье: Яндекс.Картинки
Самые свежие новости медицины в нашей группе на Одноклассниках
Метки записи:  

Читайте также

Оставить комментарий

Вы можете использовать HTML тэги: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Time limit is exhausted. Please reload the CAPTCHA.